Translate

viernes, 26 de mayo de 2017

Términos mal usados en la prensa  



FERNANDO RODRÍGUEZ CÉSPEDES


Con el permiso de mi distinguido y apreciado profesor Rafael González Tirado, me permito incursionar en su área para llamar la atención a numerosos colegas, comentaristas y presentadores de noticias sobre el uso inadecuado y frecuente de ciertas palabras.


Por ejemplo, “álgido” quiere decir frío y he visto hasta en títulos y editoriales de medios escritos su uso en sentido contrario, y escuchado en la radio, expresiones como: “El punto más álgido de la discusión” queriendo significar, erróneamente, “más caliente”.

El pasado miércoles en la noche, un destacado  presentador de noticias en TV usó el término “camuflagear” en vez de camuflar, lo que trajo a mi mente una canción de Ricardo Arjona en la que también se conjuga mal el referido verbo.

Pronunciar la h como j, por influencia del inglés, resulta penoso cuando se da en personas de reconocida capacidad profesional, quienes, además de maltratar el español, dan un mal ejemplo al público que los escucha.

Similar situación se da cuando se sustituye la s final de una palabra por la j para enlazar con la siguiente, por ejemplo, “estamo jaciendo”, por “estamos haciendo”, y otras expresiones similares que dejan mucho que desear.

Por razones de espacio, me referiré solo a dos casos frecuentes de mala conjugación de verbos como haber, cuando se dice “hubieron” en lugar de hubo o el barbarismo “haiga” en lugar de haya,  locuciones frecuentes en los medios radiales y televisivos.

Concluyo exhortando a quienes tienen el privilegio de acceder o trabajar en los medios de comunicación al   uso correcto de nuestro idioma, porque  la comunicación, además de informar, debe instruir y educar a la población.
 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario